シフト勤務の(エセ)ITエンジニア、むーたによる趣味の垂れ流し。多分編み物とかスキーとか。語学力アップ兼ねてなるべくyoutube等々フリーの英語情報ソースを漁って趣味を深めようという都合の良い一石二鳥ブログ。
Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
<< May 2018 >>
どんと来い!
トラックバックもコメントもどんと来い! なんでもいいから書いてってwww
にほんブログ村
よろしければクリッククリック!
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村
にほんブログ村 ハンドメイドブログ 編み物(個人)へ
にほんブログ村
にほんブログ村 料理ブログへ
にほんブログ村
RECOMMEND
【英語パターン/Blissful Tee 5】sskとはなんじゃらほい
category: 英語パターンで編もう | author: むーた
0

    JUGEMテーマ:編み物

     

    やっとarmholeのマーカーが打てました!

    インスタ映え(死語)しそうなマーカー。

     

     

    今進めている長い長いメリヤス編みはあと2-3インチ続けないといけないんですが、終わりが見えてきたんで先行してレースパターンの編み方をチェックしようかと思います。

     

    さて、レースパターン。

    これがスッと読めるそこのアナタはプログラミングやweb系のお仕事に適性あると思いますw

     

    Lace
    (multiple of 6 sts + 2)
    Row 1 (RS): * P2, k2tog, [yo] 2 times, ssk; rep 
    from * to last 2 sts, p2.
    Row 2 (WS): K2, * p1, [k1, p1] into double yo, p1, 
    k2; rep from * to end.
    Row 3: * P2, k4; rep from * to last 2 sts, p2.
    Row 4: K2, * p4, k2; rep from * to end.
    Rep Rows 1-4 for patt.

     

    フル英語表記に変換して行ってみる。1行目から。

     

     

    Lace
    (multiple of 6 stitches + 2)

    レース(6目の繰り返し+2目)


    Row 1 (Right Side): * Purl 2, knit 2 stitches together, [yarn over] 2 times, ssk; repeat from * to last 2 stitches, purl 2.

     

    よしもうイチイチ日本語にしませんw

    別の輪針に32目作ったのでそれで練習しようと思います。

     

    From the right side,

     

    purl 2,

     

    knit 2 stitches together (言われた通り。左上二目一度?),

     

    yarn over 2 times (言われた通り、掛目2回?),

     

     

     

     

    はて、sskとは。。

    何故sskはフル英語表記にしなかったかって、長いんですよwww

     

    Abbreviationsから抜粋

     

    ssk

    slip next 2 sts individually knitwise, slip them back to left needle in this position, knit them together through the back loops (1 st dec'd)

     

    おー。。。(しばし放心)

     

    一応英語ブログだからこれも読んだ通りレッツトライ!

     

     

    slip next 2 sts individually knitwise,

    次の2目をそれぞれ編む方向に滑らせ、

     

    slip them back to left needle in this position,

    その2目の位置を左の針に戻します。

     

    。。。。

     

    。。。。。。。(再び放心)

     

     

    ちょっと今の一体なんだwww

    元に戻っただけにしか見えませんよwww

     

    うーん残念ながら動画に頼るしかないようだ。

    ちうわけでyoutubeで先生を探してきました。

     

     

    ここで気づく事実。

    ssk stands for slip, slip, knit.なんですね。

    そして先生の言うことをよく聞きながら真似してみる。リスニングリスニング。

     

     

    先生『I actually want to go into the stitches if I was to knit it, so knitwise. 』

    む!knitwiseて、手前から針いれてねじるやつのこと!

    さっきこれをガン無視してたwww

     

    先生『I do want to directly slide across』

    で、そのままスライドさせて戻すと。

     

    先生『my right neeedle go through the back of the loops of those two stitches together』

    そして後ろに針いれてknit!

     

     

    出来ました!!

     

    あーこれ。。あれだ。。右上二目一度だ。。。

     

    すっごい遠回りした気がするがまあいっかwww

     

    続きは次回。それではまたー。

     

    -----お手本にしているパターンのリンクはこちら。

    http://www.universalyarn.com/pattern.php?pattern=1748

    comments(0) | - | PAGE TOP↑
    【よもやま英語日記】山はお好きですか?- Do you like a hike?
    category: よもやま英語日記 | author: むーた
    0

      JUGEMテーマ:外国語学習

       

      突然ですが、山はお好きですか?

      Hi everyone, well..do you like a hike?

       

      ちょっとばかり高尾山でハイキングしてきたので日記を書こうと思います。

      Today I'm writing my short hike at Mt.Takao.

       

      何故ってスキーシーズンは終わってしまったからさ。。スキーで雪山に行きたい欲求が空回りして結果山登りになっただけwww

      Why a hike is, the ski season has gone already. I wanted to go snow mountains for skiing but there is no snow. So I just changed my mind to go a hike and walk trails :)

       

      このブログのテーマは趣味x英語なんですが、今回特に英語ベースの参考資料とかないので、代わりにアウトプットを英語にしてみることにしましたよ。

      I'm writing this topic in English to follow the blog theme hobbies, activities x English, instead of "Japanese translation" as other topics since there is no reference written in English at this time.

       

      ちうわけでさっそく高尾山へGO!

      So let's get started!

       

       

      ケーブルカー/リフトステーションへ。

      Going to cablecar/ski style lift station.

       

      登りは当然リフトでしょ!スキーヤーだからなwww

      Going up with the ski style lift, because I'm a skier. lol

       

      歩く歩く。。とはいっても高尾山は超初心者向けの山、舗装路ですよ。

      Walking for a while...The trail track is sealded so easy even for beginners.

       

      うあああゴマ団子美味しそう。。だがランチが先。

      Ohhhh sesame flavor sweet rice cake sounds great...but lunch should be first.

       

      高尾山薬王院の境内を超えて。。(階段がキツイ!)

      Walked through ”Takao-san Yakuou-in” temple site. (Going up stairs is hard for me!)

       

      山頂到着!平日なのに人いっぱい。平日でこれなら土日は一体どうなってしまうのだろうか。。

      Arrived the mount top. So many people was there even it was in a weekday. I wonder how many people will come here on weekends. 

       

      それはともかく頂上でランチランチ。冷やしとろろそば。(英語だと長すぎ)

      Anyway having lunch at the mount top. "Hiyashi tororo soba" chiled backwheat noodle with grated yum dip. (too long in English!)

       

      戻りは自然探索路です。未舗装。多分いままではトレッキングではなかった。散歩。

      Going back on nature trail road, unsealded. The way so far was NOT a trecking/hike, just a walking.

       

      狭い!あぶなーいwww

      It's narrow! So clooooose lol

       

      つり橋を渡って

      Walking through on a suspension bridge..

       

      上のケーブルカーステーションに戻ってきました。ソフトクリーム食べて休憩。

      遠く新宿の高層ビル群が見えたけれど写真ではソフトクリームしかわかりませんな。

      Reached back to the cable car station (on top), and bought a soft served corn and had a rest there.

      I saw Shinjuku skyscrapers were far away but it was difficult to take a photo. Only the soft served corn appears very clear.

       

       

      帰りはリフト使わず舗装路を歩いて下山。ソフトクリーム分は歩かなければ。

      I chose to walk down on the sealeded road, not using the lift. I needed to walk as much as the soft served corn I ate.

       

      もどってきてお約束の温泉へGO!

      Reached the foot of the mountain. Going to the spa :)

       

       

      私トレッキングとかハイキングはほぼ初めてなんですが、わりと楽しかったので夏のスポーツとしてまたどっか行こうかしら。

      It was almost the first time for me to go hike. I found I enjoyed it than I expected so I want to go a hike somewhere for the next time.  

       

      ちなみに帰ってきてから筋肉痛がすさまじいことにwww

      BTW, I had sore muscles on my leg after going back home lol.

       

      それではまたー。

      Bye now :)

      comments(0) | trackbacks(0) | PAGE TOP↑
      【英語パターン/Blissful Tee 4】棒針と輪針と
      category: 英語パターンで編もう | author: むーた
      0

        JUGEMテーマ:編み物

         

        英語パターンで編み物しよう企画!

        Blissful Tee サマーセーター進捗です。

         

        お手本パターンはこちら。

        http://www.universalyarn.com/pattern.php?pattern=1748

         

        さて前回その3で最初からやり直しになりましたが、その分はなんとか挽回しましたよ!

         

        メリヤス部分20cm達成!目も前よりそろった感ありますよ!

         

        その2で解説した袖口マーキングポイント(14インチ)にすら至っていないので(ToT)

        代わりに今回は編み針の話でもしようかと思います。

         

        棒針編みの棒針には種類がございますね。

        それぞれ英語では以下の通り表現するようです。

         

        single pointed needles 玉付2本棒針 

        double pointed needles  4本棒針

        circular needles 輪針

         

        pointは針先。先が1つか2つかで区別するんですね。輪針は直球で輪っかの針。

        double pointed needlsはよくDPNと略されてたり。

         

        ちなみにわたくし、平編みを輪針で編んでいます。

        短いからどこでも持っていけてラクなんですよね。

         

        その方法はちょっとネット検索すると日本語ベースでもすぐ見つかりますが、

        そこをあえて英語ベースでご紹介。

         

        KNITTING FLAT WITH CIRCULAR NEEDLES

        https://www.woolandthegang.com/how-to/knit/knitting-flat-with-circular-needles

         

        動画もあってStep by stepで親切解説。ひとつづつ日本語解説を入れていくことにします。

         

        STEP BY STEP

        1.Circular needles aren't just for knitting in the round - they are also great for knitting flat pieces.

        輪針は輪編みだけをするものではありません - 平編みのピースを編むにも適しています。

        2.Cast on your stitches. Let the stitches slide onto the cable.

        作り目をします。作った目を輪針のケーブルの上でずらします。

        3.Hold the needle end with the stitches in your left hand and the empty end in your right.

        針の先端と作った目を一緒に左手で持って、空のほうの針先を右手で持ちます。

        4.Work across all your stitches.

        最初の段をすべて編みます。

        5.To work the next row, swap the needle ends around so the working yarn is attached to the needle in your left hand.

        次の段を編むときに、針先を持ち替えて糸と編み地が左手にかかるようにします。

        6.Continue as pattern requires.

        続けて必要な分を編みましょう。

         

        どうでしょう?そんなに難しいことは言ってない(多分)。

        英語ベースの編み物は略語が多いのですが、

        その略語もネット検索で"knitting abbreviations"で探すといっぱい見つかります。お試しあれ。

         

        それではまたー。

        comments(0) | trackbacks(0) | PAGE TOP↑
        【英語レシピ】 PHILADELPHIA 3-Step Cheesecake 超絶シンプルチーズケーキ
        category: 英語レシピでお料理 | author: むーた
        0

          JUGEMテーマ:料理

           

           

          突然ですがチーズケーキが食べたくなったので料理をします。

          お題はこちら。

           

          PHILADELPHIA 3-Step Cheesecake

          http://www.kraftrecipes.com/recipes/philadelphia-3-step-cheesecake-51208.aspx

           

          クリームチーズ 定番中の定番 KRAFT PHILADELPHIAクリームチーズ。

          "フィリー" = クリームチーズを指すくらいの大御所様。

          そのKRAFT公式のレシピですね。

           

          ああでも実際に使ったのはコストコで買った巨大クリームチーズなんだわ、すまんwww

           

          ちうわけで始めましょう!材料と手順。簡単簡単グッド

          What You Need

          Make It

          • Heat oven to 325°F.
          • Beat cream cheese, sugar and vanilla with mixer until blended. Add eggs; beat just until blended.
          • Pour into crust.
          • Bake 40 min. or until center is almost set. Cool. Refrigerate 3 hours.

           

          3-stepとかいいつつ手順が4つあるとか一体どーいうことかとwww

          まあ大した問題ではありませんので見なかったことにして行きましょうか。。


          英語レシピを検索するとアメリカ発のものが見つかる場合が多いかと思います。

          単位は違う、略語いっぱいでさっぱり。。という方の助けになればと思います。

           

          What you need, 材料から。

           

            • クリームチーズは8オンスのものを2パッケージ、柔らかくしておきます。
            • 砂糖 1/2 カップ 
            • 卵 2個

           

          さて8おんすとは。。

          単位変換でギブアップしそうなそこのアナタ、あなたの目の前のパソコンかスマホから、

          google先生に聞くと答えてくれますよww

           

           

          日本売りのフィリー(200g)よりちょっと大きいんですね。

          "softened"と書いてあるので室温で柔らかくしておきます。

           

           

           

          さて砂糖1/2カップとは。。。

          バカにすんなと思ったそこのアナタ、料理の1カップとか大さじ小さじって

          国によってちょっと規格が違うんですよwww

           

          US 1 cup = 240ml または 約236.5ml (=ハーフパイント)

          ※Wikipedia調べ

           

           

          アメリカ一国だけで2通りあるとか一体どういうことですかwww

          (解説によると栄養成分表示では240mlの方を使うということらしい。通称legal cup。もう面倒ならヤードポンド法やめry..)

           

           

           

          さてバニラ小さじ1/2。。。

           

          そもそも"Vanilla"ってエッセンスなんだか何だか不明ですけどたぶんエッセンスでしょうw

          大さじ小さじの略語とアメリカでの容量は以下の通り。

           

          tsp = tea spoon (小さじ) 4.9ml

          tbsp = table spoon (大さじ) 14.8ml

           

          日本とは気持ち違う程度のようです。

          そしてそもそもですが、バニラエッセンスなど好みと目分量で何滴かでしょ。。

           

           

           

           

          そして卵2個。まさかここは変わるまい。。(変わったら超びっくり)

           

           

           

           

          ラスト!

           

          graham crackerは超そっけないクラッカーのこととはわかるが、それをつぶして使うもんじゃないのかしら?ready-to-use?

          と思ってgoogle先生に画像を出してもらうことにしました。

           

           

          ああなるほどあったら便利。型もいらない。

          日本での入手は厳しいと思われるので、リッツクラッカーを砕いて牛乳で練ってケーキ型に敷くことで今回は代用。

           

           

           

          Make it, よし、やっと手順ですよ!!

          • Heat oven to 325°F.
            • オーブンを華氏325度に予熱します。
          • Beat cream cheese, sugar and vanilla with mixer until blended. Add eggs; beat just until blended.
            • クリームチーズ、砂糖、バニラを均一になるまで混ぜます。卵を加えて均一になるまで混ぜます。
          • Pour into crust.
            • パイクラストに生地を注ぎます。
          • Bake 40 min. or until center is almost set. Cool. Refrigerate 3 hours.
            • 40分もしくは中央がアーモンド色になるまで焼きます。冷蔵庫で3時間冷やします。

           

          華氏325度。温度ですら単位が違うおそるべしアメリカ。日本の温度は摂氏(C)ですね。華氏は表記Fです。

          こちらもお手軽にgoogle先生に聞けば解決。

           

          おお割と低温。

           

           

          そして予熱中に材料を混ぜます。

          「混ぜる」にいくつか表現があるので解説。

           

          beat だとちょっと空気はいる程度?

          whip だと全力で泡立てのようです。

          whiskも使うけれども、相手がタマゴだとbeatのような気が。。

           

          似たような話で悩んでる方を発見!

          https://forum.wordreference.com/threads/mix-stir-beat-whisk.2947890/

           

          今回はbeat just until blendedと書いてあるので均一に混ざる程度で止めておけ、ということの模様。

           

           

          生地ができたら注ぎます。説明不要w

           

          ラスト、焼きます!冷やします!これも解説は不要ですね。

           

           

           

           

           

          ちうわけで出来上がったものをカットした参考画像がこちら。

           

           

          うーん思ったより卵が強くて卵焼きっぽい。まあいっかwww

           

          ではまたー。

           

          20180508追記

          その後ビシッと冷やしたらちゃんとチーズケーキになりました。うまいヽ(・∀・)ノ

          comments(0) | trackbacks(0) | PAGE TOP↑
          【英語パターン/Blissful Tee 3】悩む悩む。。
          category: 英語パターンで編もう | author: むーた
          0

            JUGEMテーマ:編み物

            うーん前回解説分の長い長いメリヤス編みが終わるまでだいぶんかかる。

             

            そんな訳で今日は編み方の話。

             

            編み物かじった方であれば、棒針編みには糸の手への掛け方が違うアメリカ式とフランス式があるとはご存知ではないかと。ドリップコーヒーと一緒?

             

            で、メリヤス編みをフランス式で進めながらむーたは悩む。。

             

            フランス式では裏編み(purl)が緩すぎる!

             

            裏からみるとガーター2段ごとに謎の隙間がwww

             

            うーんうーん編み方に多分問題あり。。

             

            で、そのアメリカ式とフランス式を、英語ベースではそれぞれこう表現する。

             

            continental style(フランス式のこと)

            English style (アメリカ式のこと)

             

            あれ。。。なんだろうそれデジャブー。。

             

            コーヒーの話をしてるのかと思ってたら突然話が朝ごはんの話になったような。。

             

            参考画像その1

             

            参考画像その2

             

            ワタクシ食事の好みは完全にEnglish派ですが、編み方はcontinentalでした。。

            朝ごはんはタマゴとソーセージでしょ。ガッツリガッツリ(о´∀`о)

             

            そんなことを悩みながらあんでいたら、メリヤス15cmくらいに到達したところで問題に気づく。

             

            編み目がそろってきたら、ゲージがむっちゃ変わった!!

             

             

            上の方と下の方で横幅数センチ違いますよ。

            けっこういいところまで行ったんだけど編み直しですな。。orz

             

            それではまた。

             

             

             

             

             

            comments(0) | trackbacks(0) | PAGE TOP↑
            【英語パターン/Blissful Tee 2】これならいけそう
            category: 英語パターンで編もう | author: むーた
            0

              JUGEMテーマ:編み物

               

              英語パターンで編み物しよう企画!

              Blissful Tee サマーセーター進捗です。

               

              お手本パターンはこちら。

              http://www.universalyarn.com/pattern.php?pattern=1748

               

              前回のヘム部分が完了し、長い長いメリヤス編みに突入。

               

              さてその長いメリヤス編み部分の解説を見てみよう。

               

              Body


              Switch to larger ndl.
              Row 1 (RS): Knit.
              Row 2 (WS): Purl.
              Cont in St st until piece meas 13½ (13¾, 14, 14¼, 14½, 14¾)” ending with a RS row. Place removable markers at each edge to indicate beg of armholes. 

              Cont in patt until piece meas 2 (2¼, 2½, 2½, 2¾, 2¾)” from armhole markers, ending
              with WS row.

               

              おー。。暗号だ。。。

              英語パターンは略称を駆使して表記するのです。

              きっと図とか書かない、テキストで頑張る文化なんですなw

               

              さて、このままでは何が何やらなので略号をフル英単語表記(?)に置き換えてみます。

              お手本PDFにはご親切にも略号の表記がきちんと掲載されていて初心者向けですね。

               

              Switch to larger needle.
              Row 1 (Right Side): Knit.
              Row 2 (Wrong Side): Purl.
              Continue in Stockinette stitch until piece measures 13½ (13¾, 14, 14¼, 14½, 14¾)inches ending with a Right Side row. Place removable markers at each edge to indicate beginning of armholes. 

              Continue in pattern until piece measures 2 (2¼, 2½, 2½, 2¾, 2¾)inches from armhole markers, ending with Wrong Side row.

               

              これでどうだw

              一行ずつ日本語訳してみる。

               

              Switch to larger needle.

              太い方の針に取り替えます。


              Row 1 (Right Side): Knit.
              Row 2 (Wrong Side): Purl.

              1段目(表側): 表編み

              2段目(裏側): 裏編み


              Continue in Stockinette stitch until piece measures 13½ (13¾, 14, 14¼, 14½, 14¾)inches ending with a Right Side row.

              編み地が13½ (13¾, 14, 14¼, 14½, 14¾)インチに達するまでメリヤス編みを続け、最後は表側の段で終わるようにします。

               

              ※カッコ中の長さは作りたいセーターのサイズにあわせて1つを選ぶ必要があります。

              PDF最初の方に記載ありますね。

              SIZES
              Small (Medium, Large, 1X, 2X, 3X)
              Intended to be worn with 4-6” positive ease.

              4-6インチの余裕が着たときに出来るようにする、とのこと。

               

              Place removable markers at each edge to indicate beginning of armholes. 

              両端に取り外せるマーカーをつけて、アームホールの始まりが分かるようにします。

               

              Continue in pattern until piece measures 2 (2¼, 2½, 2½, 2¾, 2¾)inches from armhole markers, ending with Wrong Side row.

              編み地がアームホールのマーカーから 2 (2¼, 2½, 2½, 2¾, 2¾)インチに達するまでパターンを続けて編み、裏側の段で終わるようにします。

               

              どうですかね?これなら棒針編みをちょっとかじった方なら出来そうな気がしません?

               

              そしてPDFに載ってなかった略語があるのでおさらい。

               

              St st はStockinette stitchの略で、メリヤス編みです。

               

              初心者向けならそこは書いといて頂いたほうが。。と思ったのは私だけなんだろうかwww

               

              ではまたー。

               

               

               

              comments(0) | trackbacks(0) | PAGE TOP↑
              【英語パターン/Blissful Tee 1】まずは作り目から
              category: 英語パターンで編もう | author: むーた
              0

                JUGEMテーマ:編み物

                 

                編み始めました。

                お手本はこちら。

                 

                http://www.universalyarn.com/pattern.php?pattern=1748

                 

                とりあえず作り目を142目。

                PDFによると、このセーターは下から編んでいくようです。

                 

                FRONT
                Hem
                With smaller ndl, cast on 118 (130, 142, 154, 166,
                178) sts.
                Work in K1, P1 Ribbing until piece meas 1½”.

                 

                なになにフロントのヘム(前身頃の下のライン)は。。

                 

                細いニードルで118目作り目(smallサイズの場合)します。

                表編み1目、裏編み1目のリブ編みを、身頃のたけが1.5インチになるまで繰り返します。

                 

                だそうで。

                 

                K=knit 表編み

                P=purl 裏編み の略語ですね。

                K1で表編み1目。

                 

                この辺のノウハウが少したまってきてるので、日記形式ではなく項目をわけてそのうちちゃんと書こうとおもいます。

                 

                あ、それから私、輪針派閥?です。

                平編みであっても輪針使用ですw

                ついでに短い輪針を持ってないので常にマジックループ方式ですw

                 

                この辺も別記事化の対象ですな。。

                 

                ではまた。

                 

                comments(0) | trackbacks(0) | PAGE TOP↑
                【英語パターン/Blissful Tee 0】 夏物が編みたいんじゃぁぁ
                category: 英語パターンで編もう | author: むーた
                0

                  JUGEMテーマ:編み物

                   

                   

                  むーたです。

                  最近暖かいから、

                   

                  夏物が編みたくて仕方ないっっ!!

                   

                  無謀にも1月に挑戦して放置になったラトビアミトンプロジェクトがあると言うに。。

                   

                  ミトンは見なかったことにして、本日某ユザワヤにで特売品オリジナル商品のリネンコットン糸を買ってきましたwww  さらっとさわやか手触り。

                  ゲージとりもしましたよ!

                  4号針 メリヤス 23目25段 でした。

                  ルノアールに陣取っていることはツッコんではいけない。。(°▽°)

                   

                  しかし今一つ上手くなく目が揃いませんね。。

                  風合いってことで!気にしないwww

                   

                  何を編もうかってサマーセーターですよ!(無謀)

                  お手本は。。webでフリーで一杯ありますよ。英語ベースなら(笑)

                   

                  本ブログは、仕事で英語が必要になってしまったシフト勤務のエセITエンジニア むーたが自分の趣味の調べものをなるべく英語ベースで進めることによって語学力向上を図ろうというあまりにも適当な思いつきの記録でございます。

                   

                  ちうワケで、掘り出して来たお手本はこちら。シンプルながらなかなかステキ。肩は透かしになってて真夏物ですね。

                   

                  Blissful Tee - FREE Universal yarn.com

                   

                  ゲージもかなり近いのでおかしなことにはなりにくい!はず。

                   

                  さて、PDFダウンロードして。。

                   

                  えと。。。

                   

                   

                  わかってたけどこれは

                  暗号以外の何者でもない。

                  HTMLとかCSSそっくりだ。。

                   

                  英語の編み図って例えばこんな感じです。

                   

                  Lace
                  (multiple of 6 sts + 2)
                  Row 1 (RS): * P2, k2tog, [yo] 2 times, ssk; rep
                  from * to last 2 sts, p2.
                  Row 2 (WS): K2, * p1, [k1, p1] into double yo, p1,
                  k2; rep from * to end.
                  Row 3: * P2, k4; rep from * to last 2 sts, p2.
                  Row 4: K2, * p4, k2; rep from * to end.
                  Rep Rows 1-4 for patt.

                   

                  もはや図ですらないwww

                  もっと言うと英語ですらないwww

                   

                  道は長いっす。。

                   

                  この謎の暗号がどうしたら日本の書籍にあるような編み図と同じものになるのか、続きは次回w

                   

                   

                   

                   

                   

                   

                   

                  comments(0) | trackbacks(0) | PAGE TOP↑
                  SELECTED ENTRIES
                  CATEGORIES
                  ARCHIVES
                  LINKS
                  PROFILE
                  OTHERS
                  SEARCH