シフト勤務の(エセ)ITエンジニア、むーたによる趣味の垂れ流し。多分編み物とかスキーとか。語学力アップ兼ねてなるべくyoutube等々フリーの英語情報ソースを漁って趣味を深めようという都合の良い一石二鳥ブログ。
Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      
<< September 2018 >>
どんと来い!
トラックバックもコメントもどんと来い! なんでもいいから書いてってwww
ブログランキング/にほんブログ村
RECOMMEND
【英語パターン/Blissful Tee 9】前身頃完成
category: 英語パターンで編もう | author: むーた
0

    Done the right neck part :)

    閉じ目まで完了です。

    markerを最後に外すのをお忘れなきようw

     

    ちうわけで反対側ネックいってみます。

    基本右側と一緒のはずなので、あまり目新しいものはなさそう。

    p2togはお初ですが、purl 2 stitches togetherの事でしょうから問題なし。

     

    Shape Left Front Neck
    Return held sts to ndl.
    Row 2 (WS): Bind off 3 sts, work in patt to end –
    35 (41, 46, 52, 57, 63) sts rem.
    RS Rows 3-5: Work even in patt to end.
    Row 4: Bind off 2 sts, work in patt to end – 33 
    (39, 44, 50, 55, 61) sts rem.
    Row 6: P2tog, work in patt to end – 32 (38, 43, 
    49, 54, 60) sts rem. Work even in patt until piece 
    meas 7 (7½, 8, 8½, 9, 9½)” from armhole markers, 
    ending with WS row. Bind off all sts.

     

     

    1行ずついってみましょー。

     

    Return held sts to ndl.

    休ませておいた左側ネックを元の輪針にもどします。


    Row 2 (WS): Bind off 3 sts, work in patt to end –
    35 (41, 46, 52, 57, 63) sts rem.

    いきなり2段目?ではなく、1段目は左右ネックと真ん中で既に完了済みということですね。

    3目bind offして残りはレースパターンを最後まで続けます。

     

     

    。。。

     

    。。。。。(しばし考え中)

     

     

    これ、Wrong sideでbind offて、そのままやっていいのかしら??

    knitじゃなくてpurlしてかぶせ目だから、sloped bind offも編み方ちがうんでは?

     

    あーでも深く考えてもしゃーないというか、結果が裏返ってればいいはずだし、第一この部分はあとからネックで編みたしをするので見えないはず。

    細かいことはキニシナイw

     

    ということでsloped bind offそのまま行きますw

     

    力技ながらも2段目完了。


    RS Rows 3-5: Work even in patt to end.

    3段目と5段目はレースパターンでそのまま継続。

    とりあえず3段目完了(写真なし)


    Row 4: Bind off 2 sts, work in patt to end – 33 
    (39, 44, 50, 55, 61) sts rem.

    4段目。2目bind offしてレースパターン継続。

     

    5段目もレースパターンで継続。(写真なし)


    Row 6: P2tog, work in patt to end – 32 (38, 43, 
    49, 54, 60) sts rem.

    6段目。purl 2 stitches togetherして、残りはレースパターンです。

     

    Work even in patt until piece meas 7 (7½, 8, 8½, 9, 9½)” from armhole markers, ending with WS row. Bind off all sts. 

    これであとは右側と同じだけレースパターン継続して、最後にbind offしてFront partが終了ですね。

    長かった!長かったよ!!やっと半分だよ!!

     

     

    で、Back partはどれどれ。。


    BACK
    Work as for Front until piece meas 5½ (6, 6½, 7, 
    7½, 8)” from armhole markers, ending with WS row.

     

    うん、armhole markerの上6.5インチ(Large)まではフロントと同じようにやっとけと。

     

    さらっと言ってくるがこれは長いぞ。。

     

    それではまたー。

     

     

    JUGEMテーマ:編み物

     

    ----------

    お手本パターンはこちら。

    http://www.universalyarn.com/pattern.php?pattern=1748

     

    comments(0) | - | PAGE TOP↑
    【英語パターン/Blissful Tee 8】やっとこさネック部分
    category: 英語パターンで編もう | author: むーた
    0

      Armhole markerから5インチばかり。

      世間はそろそろ7月突入。

      いまのペースではブログタイトルがシャレにならない。。ので、がんばりますwww

       

      さて、ネック部分。説明長いが、一言で言うとRight side neck と、center & Left side neck で新しい糸を足して分割になります。centerはここでbind off(閉じ目)するのですね。

       

      Shape Right Front Neck


      Row 1 (RS): K1, sl m, work in patt over 37 (43, 48, 
      54, 59, 65) Left Front sts, attach new ball of yarn 
      and bind off center 42 (42, 44, 44, 46, 46) sts, 
      work in patt over rem 37 (43, 48, 54, 59, 65) Right 
      Front lace sts to m, sl m, k1. Place Left Front sts 
      on holder.
      Note: Use the Sloped Bind-off method for binding 
      off the rem sts. Cont working in Lace patt. 
      WS Rows 2-8: Work even in patt to end.
      Row 3: Bind off 3 sts, work in patt to end – 35
      (41, 46, 52, 57, 63) sts remain.
      Row 5: Bind off 2 sts, work in patt to end – 33
      (39, 44, 50, 55, 61) sts remain.
      Row 7: Ssk, work in patt to end – 32 (38, 43, 49, 
      54, 60) sts rem. Work even in patt until piece 
      meas 7 (7½, 8, 8½, 9, 9½)” from armhole markers, 
      ending with WS row. Bind off all sts.

       

      はて、sloped bind offとはどういう閉じ目。。

      例によってyoutube先生に聞いてみることに。

       

       

      ナルホド段々にならず、slope状になるからsloped bind offですね。

      で、キモはわかりました。

      普通のbind offではknit 2して、1つ目の目を2つ目の目にかぶせますが、それをknit 2じゃなくpurlwise 2で滑らすだけにして、同じようにかぶせればよいのですね。

      (20180624追記、これpurlwise 2じゃなくslip 2でした訂正。。)

       

      段差というか、一段高くなる目のところだけsloped bind offで仕上がりの高さを低くして、真ん中は普通のbind offにして段差を無くすと。

       

      よし Row1から。

       

      K1, sl m, work in patt over 37 (43, 48, 54, 59, 65) Left Front sts,

      K1, slip markerのあと、largeで48目レースパターンあみました。これが左側ネック。

       

      attach new ball of yarn and bind off center 42 (42, 44, 44, 46, 46) sts, 

      新しい糸をつけて、(largeで)44目をbind offしました。centerは周りより低いから、全部普通のbind offでいいはず。


      work in patt over rem 37 (43, 48, 54, 59, 65) Right 
      Front lace sts to m, sl m, k1. 

      レースパターンを(largeで)48目、マーカーまでつづけて、slip marker, knit 1して1段目終わりです。これが右側ネック。

       

      Place Left Front sts on holder.

      左側ネックの目は別の針で休ませておきます。

       

      よしここからは右側ネックです。


      WS Rows 2-8: Work even in patt to end.

      ということでとりあえず2段目は今まで通りレースパターン。


      Row 3: Bind off 3 sts, work in patt to end – 35
      (41, 46, 52, 57, 63) sts remain.

      3目bind offして、(largeで)残り46目をレースパターン編みます。つまり段差にあたる最初の目はsloped bind offですね。

       

      で、4段目は2段目と同じくレースパターン継続。


      Row 5: Bind off 2 sts, work in patt to end – 33
      (39, 44, 50, 55, 61) sts remain.

       

       

      6段目パターンやっとく。(写真なし)

       


      Row 7: Ssk, work in patt to end – 32 (38, 43, 49, 
      54, 60) sts rem. 

      sskして残り43目をレースパターン編みます。

      プラス、8段目までやって編み地をひっくり返しました。書いてないから忘れそうw

       

       

      Work even in patt until piece meas 7 (7½, 8, 8½, 9, 9½)” from armhole markers, ending with WS row. Bind off all sts.

      同じパターンをarmhole markerから8インチまで繰り返して、裏側の段で終わります。すべての目をbind offします。

       

      ナルホドつまり減らし目パターンとレースパターンが同時進行なのね。間違えそうw

       

      --追記

      いや、パターン繰り返すのはレースだけで、減らし目は無しだなこれ。(と、やりだして気がついたw)

       

      それではまたー。

       

       

      ----お手本にしているパターンのリンクはこちら

      http://www.universalyarn.com/pattern.php?pattern=1748

       

       

      JUGEMテーマ:編み物

      comments(0) | - | PAGE TOP↑
      【英語パターン/Blissful Tee 7】レース部分本番開始!
      category: 英語パターンで編もう | author: むーた
      0

        長かったメリヤス編みがようやく終わりました!

        ここからレース本番。

         

         

        さて始めるぞレース部分。慣れてくると略号込みでも読めるようになってきますね。classifiedの3行広告みたい。

         

        Begin Lace


        Set-up row (WS): P1, pm, p116 (128, 140, 154, 164, 176) sts, pm, p1. 

        Row 1 (RS): K1, sl m, work Row 1 of Lace to m, sl m, k1.

        Patt will be repeated 19 (21, 23, 25, 27, 29) times across each row.

        Row 2 (WS): P1, sl m, work Row 2 of Lace patt to m, sl m p1. 

        Rows 3-4: Cont in patt as est’d.

        Cont in patt until piece meas 4 (4½, 5, 5½, 6, 6½)”
        from armhole markers, ending with WS row.

         

        あれ?Setup rowがWS(Wrong side)になっている。

        つまり直前行のBodyのおわりはRS(Right side)でなくていけないのだが

        そこ、ending with WSって書いてあるな。。。誤植?

        どうやらRow1がRSになっていることから察するにBodyの終わりの方が誤植のようだ。

        まあそんなこともありますwww

         

        さて、setup rowから。

         

        Set-up row (WS): P1, pm, p116 (128, 140, 154,
        164, 176) sts, pm, p1.

         

        pmはplace markerです。ちょっぴり気合い入れてマーカー買いましたので使ってみます。

         

        今までのオープンできるマーカーと違うので、間違えると編み地にはさまって回収不能になりますなwww

        ということで一応使い方を動画でみてみることに。

         

         

        ふむふむなるほど。

        そのまま編み針にslipさせれば1段ずつ上がっていくのね。安心安心。

         

         

        purl 1, place markerする。

         

        ひたすらpurl

         

        最後place marker, purl 1

         

         

        よーしrow 1いってみよう!

         

        Row 1 (RS): K1, sl m, work Row 1 of Lace to m, sl
        m, k1. Patt will be repeated 19 (21, 23, 25, 27, 29)
        times across each row.

         

        sl mはslip markerですね。

         

        knit 1, slip markerして、

         

        前回練習でやったレースパターンをmarkerまで繰り返し

         

        最後にslip marker, knit 1ですね。

         

         

        Row 2 (WS): P1, sl m, work Row 2 of Lace patt to
        m, sl m p1.

         

        レースパターンの2段目をslip marker, purl 1で挟むのですね。よしできた。

         

         

        Rows 3-4: Cont in patt as est’d.
        Cont in patt until piece meas 4 (4½, 5, 5½, 6, 6½)”
        from armhole markers, ending with WS row.

         

        おお、Continue in pattern as estimated.

        そのまま予想通りパターンを続けて下さいと。ざっくりw

        で、レースパターンをarmhole markerから(largeなら)5インチまで続けてWrong Sideで終わると。

        スッゴクざっくりだけど英語パターンはそこがいいのよね。

         

        ということはレースパターンの3,4段目をそれぞれRight Sideからみてknit 1, slip markerで挟めばいいのね。

         

        できました!レースパターン1通り!

         

        よしこれでarmhole markerから(Largeで)5インチ。。

         

        続きはまた次回。

         

        チューリップのマーカーてカワイイよね。

         

         

        -----お手本にしているパターンのリンクはこちら。

        http://www.universalyarn.com/pattern.php?pattern=1748

         

        JUGEMテーマ:編み物

        comments(0) | - | PAGE TOP↑
        【英語パターン/Blissful Tee 6】意外と簡単だったレース
        category: 英語パターンで編もう | author: むーた
        0

          JUGEMテーマ:編み物

           

          レースを3パターンばかり練習してみたよ!

           

          前回レースパターンの1段目をsskまで編んだところで力尽きてしまったのでそっからおさらいですw

           

          Lace
          (multiple of 6 sts + 2)
          Row 1 (RS): * P2, k2tog, [yo] 2 times, ssk; rep
          from * to last 2 sts, p2.
          Row 2 (WS): K2, * p1, [k1, p1] into double yo, p1,
          k2; rep from * to end.
          Row 3: * P2, k4; rep from * to last 2 sts, p2.
          Row 4: K2, * p4, k2; rep from * to end.
          Rep Rows 1-4 for patt.

           

          1段目はsskまでの6目のパターンをくりかえしたら、最後にpurl 2 で完了ですね。

           

          1段目を編みきったところ。

           

          よし2段目。そのまま行きます!

          Row 2 (WS): K2, * p1, [k1, p1] into double yo, p1,
          k2; rep from * to end.

           

          knit 2, purl 1,

           

           [k1, p1] into double yo

          つまり1段目で作ったyarn overの中にknit 1 purl 1

           

          p1, k2; rep from * to end.

          ちうことでpurl 1 knit 2しました。

          あとはパターンの繰り返しです。

           

          2段目完了。

           

          3段目、4段目はイージーすぎて途中の写真は撮ってませんwww

           

          Row 3: * P2, k4; rep from * to last 2 sts, p2.

          purl 2 knit 4のパターン繰り返すだけですね。

          3段目完了。


          Row 4: K2, * p4, k2; rep from * to end.

          3段目と同じパターンをひっくり返しただけですね。

          4段目完了してひっくり返したところ。

           

          これで4段分のパターン完了。

          Rep Rows 1-4 for patt.なので繰り返していくだけですね。

           

          おー。1パターンできました。

          これで安心して本番のピースに戻れるw

           

          それではまた次回。

           

          -----お手本にしているパターンのリンクはこちら。

          http://www.universalyarn.com/pattern.php?pattern=1748

          comments(0) | - | PAGE TOP↑
          【英語パターン/Blissful Tee 5】sskとはなんじゃらほい
          category: 英語パターンで編もう | author: むーた
          0

            JUGEMテーマ:編み物

             

            やっとarmholeのマーカーが打てました!

            インスタ映え(死語)しそうなマーカー。

             

             

            今進めている長い長いメリヤス編みはあと2-3インチ続けないといけないんですが、終わりが見えてきたんで先行してレースパターンの編み方をチェックしようかと思います。

             

            さて、レースパターン。

            これがスッと読めるそこのアナタはプログラミングやweb系のお仕事に適性あると思いますw

             

            Lace
            (multiple of 6 sts + 2)
            Row 1 (RS): * P2, k2tog, [yo] 2 times, ssk; rep 
            from * to last 2 sts, p2.
            Row 2 (WS): K2, * p1, [k1, p1] into double yo, p1, 
            k2; rep from * to end.
            Row 3: * P2, k4; rep from * to last 2 sts, p2.
            Row 4: K2, * p4, k2; rep from * to end.
            Rep Rows 1-4 for patt.

             

            フル英語表記に変換して行ってみる。1行目から。

             

             

            Lace
            (multiple of 6 stitches + 2)

            レース(6目の繰り返し+2目)


            Row 1 (Right Side): * Purl 2, knit 2 stitches together, [yarn over] 2 times, ssk; repeat from * to last 2 stitches, purl 2.

             

            よしもうイチイチ日本語にしませんw

            別の輪針に32目作ったのでそれで練習しようと思います。

             

            From the right side,

             

            purl 2,

             

            knit 2 stitches together (言われた通り。左上二目一度?),

             

            yarn over 2 times (言われた通り、掛目2回?),

             

             

             

             

            はて、sskとは。。

            何故sskはフル英語表記にしなかったかって、長いんですよwww

             

            Abbreviationsから抜粋

             

            ssk

            slip next 2 sts individually knitwise, slip them back to left needle in this position, knit them together through the back loops (1 st dec'd)

             

            おー。。。(しばし放心)

             

            一応英語ブログだからこれも読んだ通りレッツトライ!

             

             

            slip next 2 sts individually knitwise,

            次の2目をそれぞれ編む方向に滑らせ、

             

            slip them back to left needle in this position,

            その2目の位置を左の針に戻します。

             

            。。。。

             

            。。。。。。。(再び放心)

             

             

            ちょっと今の一体なんだwww

            元に戻っただけにしか見えませんよwww

             

            うーん残念ながら動画に頼るしかないようだ。

            ちうわけでyoutubeで先生を探してきました。

             

             

            ここで気づく事実。

            ssk stands for slip, slip, knit.なんですね。

            そして先生の言うことをよく聞きながら真似してみる。リスニングリスニング。

             

             

            先生『I actually want to go into the stitches if I was to knit it, so knitwise. 』

            む!knitwiseて、手前から針いれてねじるやつのこと!

            さっきこれをガン無視してたwww

             

            先生『I do want to directly slide across』

            で、そのままスライドさせて戻すと。

             

            先生『my right neeedle go through the back of the loops of those two stitches together』

            そして後ろに針いれてknit!

             

             

            出来ました!!

             

            あーこれ。。あれだ。。右上二目一度だ。。。

             

            すっごい遠回りした気がするがまあいっかwww

             

            続きは次回。それではまたー。

             

            -----お手本にしているパターンのリンクはこちら。

            http://www.universalyarn.com/pattern.php?pattern=1748

            comments(0) | - | PAGE TOP↑
            【よもやま英語日記】山はお好きですか?- Do you like a hike?
            category: よもやま英語日記 | author: むーた
            0

              JUGEMテーマ:外国語学習

               

              突然ですが、山はお好きですか?

              Hi everyone, well..do you like a hike?

               

              ちょっとばかり高尾山でハイキングしてきたので日記を書こうと思います。

              Today I'm writing my short hike at Mt.Takao.

               

              何故ってスキーシーズンは終わってしまったからさ。。スキーで雪山に行きたい欲求が空回りして結果山登りになっただけwww

              Why a hike is, the ski season has gone already. I wanted to go snow mountains for skiing but there is no snow. So I just changed my mind to go a hike and walk trails :)

               

              このブログのテーマは趣味x英語なんですが、今回特に英語ベースの参考資料とかないので、代わりにアウトプットを英語にしてみることにしましたよ。

              I'm writing this topic in English to follow the blog theme hobbies, activities x English, instead of "Japanese translation" as other topics since there is no reference written in English at this time.

               

              ちうわけでさっそく高尾山へGO!

              So let's get started!

               

               

              ケーブルカー/リフトステーションへ。

              Going to cablecar/ski style lift station.

               

              登りは当然リフトでしょ!スキーヤーだからなwww

              Going up with the ski style lift, because I'm a skier. lol

               

              歩く歩く。。とはいっても高尾山は超初心者向けの山、舗装路ですよ。

              Walking for a while...The trail track is sealded so easy even for beginners.

               

              うあああゴマ団子美味しそう。。だがランチが先。

              Ohhhh sesame flavor sweet rice cake sounds great...but lunch should be first.

               

              高尾山薬王院の境内を超えて。。(階段がキツイ!)

              Walked through ”Takao-san Yakuou-in” temple site. (Going up stairs is hard for me!)

               

              山頂到着!平日なのに人いっぱい。平日でこれなら土日は一体どうなってしまうのだろうか。。

              Arrived the mount top. So many people was there even it was in a weekday. I wonder how many people will come here on weekends. 

               

              それはともかく頂上でランチランチ。冷やしとろろそば。(英語だと長すぎ)

              Anyway having lunch at the mount top. "Hiyashi tororo soba" chiled backwheat noodle with grated yum dip. (too long in English!)

               

              戻りは自然探索路です。未舗装。多分いままではトレッキングではなかった。散歩。

              Going back on nature trail road, unsealded. The way so far was NOT a trecking/hike, just a walking.

               

              狭い!あぶなーいwww

              It's narrow! So clooooose lol

               

              つり橋を渡って

              Walking through on a suspension bridge..

               

              上のケーブルカーステーションに戻ってきました。ソフトクリーム食べて休憩。

              遠く新宿の高層ビル群が見えたけれど写真ではソフトクリームしかわかりませんな。

              Reached back to the cable car station (on top), and bought a soft served corn and had a rest there.

              I saw Shinjuku skyscrapers were far away but it was difficult to take a photo. Only the soft served corn appears very clear.

               

               

              帰りはリフト使わず舗装路を歩いて下山。ソフトクリーム分は歩かなければ。

              I chose to walk down on the sealeded road, not using the lift. I needed to walk as much as the soft served corn I ate.

               

              もどってきてお約束の温泉へGO!

              Reached the foot of the mountain. Going to the spa :)

               

               

              私トレッキングとかハイキングはほぼ初めてなんですが、わりと楽しかったので夏のスポーツとしてまたどっか行こうかしら。

              It was almost the first time for me to go hike. I found I enjoyed it than I expected so I want to go a hike somewhere for the next time.  

               

              ちなみに帰ってきてから筋肉痛がすさまじいことにwww

              BTW, I had sore muscles on my leg after going back home lol.

               

              それではまたー。

              Bye now :)

              comments(0) | trackbacks(0) | PAGE TOP↑
              【英語パターン/Blissful Tee 4】棒針と輪針と
              category: 英語パターンで編もう | author: むーた
              0

                JUGEMテーマ:編み物

                 

                英語パターンで編み物しよう企画!

                Blissful Tee サマーセーター進捗です。

                 

                お手本パターンはこちら。

                http://www.universalyarn.com/pattern.php?pattern=1748

                 

                さて前回その3で最初からやり直しになりましたが、その分はなんとか挽回しましたよ!

                 

                メリヤス部分20cm達成!目も前よりそろった感ありますよ!

                 

                その2で解説した袖口マーキングポイント(14インチ)にすら至っていないので(ToT)

                代わりに今回は編み針の話でもしようかと思います。

                 

                棒針編みの棒針には種類がございますね。

                それぞれ英語では以下の通り表現するようです。

                 

                single pointed needles 玉付2本棒針 

                double pointed needles  4本棒針

                circular needles 輪針

                 

                pointは針先。先が1つか2つかで区別するんですね。輪針は直球で輪っかの針。

                double pointed needlsはよくDPNと略されてたり。

                 

                ちなみにわたくし、平編みを輪針で編んでいます。

                短いからどこでも持っていけてラクなんですよね。

                 

                その方法はちょっとネット検索すると日本語ベースでもすぐ見つかりますが、

                そこをあえて英語ベースでご紹介。

                 

                KNITTING FLAT WITH CIRCULAR NEEDLES

                https://www.woolandthegang.com/how-to/knit/knitting-flat-with-circular-needles

                 

                動画もあってStep by stepで親切解説。ひとつづつ日本語解説を入れていくことにします。

                 

                STEP BY STEP

                1.Circular needles aren't just for knitting in the round - they are also great for knitting flat pieces.

                輪針は輪編みだけをするものではありません - 平編みのピースを編むにも適しています。

                2.Cast on your stitches. Let the stitches slide onto the cable.

                作り目をします。作った目を輪針のケーブルの上でずらします。

                3.Hold the needle end with the stitches in your left hand and the empty end in your right.

                針の先端と作った目を一緒に左手で持って、空のほうの針先を右手で持ちます。

                4.Work across all your stitches.

                最初の段をすべて編みます。

                5.To work the next row, swap the needle ends around so the working yarn is attached to the needle in your left hand.

                次の段を編むときに、針先を持ち替えて糸と編み地が左手にかかるようにします。

                6.Continue as pattern requires.

                続けて必要な分を編みましょう。

                 

                どうでしょう?そんなに難しいことは言ってない(多分)。

                英語ベースの編み物は略語が多いのですが、

                その略語もネット検索で"knitting abbreviations"で探すといっぱい見つかります。お試しあれ。

                 

                それではまたー。

                comments(0) | trackbacks(0) | PAGE TOP↑
                【英語レシピ】 PHILADELPHIA 3-Step Cheesecake 超絶シンプルチーズケーキ
                category: 英語レシピでお料理 | author: むーた
                0

                  JUGEMテーマ:料理

                   

                   

                  突然ですがチーズケーキが食べたくなったので料理をします。

                  お題はこちら。

                   

                  PHILADELPHIA 3-Step Cheesecake

                  http://www.kraftrecipes.com/recipes/philadelphia-3-step-cheesecake-51208.aspx

                   

                  クリームチーズ 定番中の定番 KRAFT PHILADELPHIAクリームチーズ。

                  "フィリー" = クリームチーズを指すくらいの大御所様。

                  そのKRAFT公式のレシピですね。

                   

                  ああでも実際に使ったのはコストコで買った巨大クリームチーズなんだわ、すまんwww

                   

                  ちうわけで始めましょう!材料と手順。簡単簡単グッド

                  What You Need

                  Make It

                  • Heat oven to 325°F.
                  • Beat cream cheese, sugar and vanilla with mixer until blended. Add eggs; beat just until blended.
                  • Pour into crust.
                  • Bake 40 min. or until center is almost set. Cool. Refrigerate 3 hours.

                   

                  3-stepとかいいつつ手順が4つあるとか一体どーいうことかとwww

                  まあ大した問題ではありませんので見なかったことにして行きましょうか。。


                  英語レシピを検索するとアメリカ発のものが見つかる場合が多いかと思います。

                  単位は違う、略語いっぱいでさっぱり。。という方の助けになればと思います。

                   

                  What you need, 材料から。

                   

                    • クリームチーズは8オンスのものを2パッケージ、柔らかくしておきます。
                    • 砂糖 1/2 カップ 
                    • 卵 2個

                   

                  さて8おんすとは。。

                  単位変換でギブアップしそうなそこのアナタ、あなたの目の前のパソコンかスマホから、

                  google先生に聞くと答えてくれますよww

                   

                   

                  日本売りのフィリー(200g)よりちょっと大きいんですね。

                  "softened"と書いてあるので室温で柔らかくしておきます。

                   

                   

                   

                  さて砂糖1/2カップとは。。。

                  バカにすんなと思ったそこのアナタ、料理の1カップとか大さじ小さじって

                  国によってちょっと規格が違うんですよwww

                   

                  US 1 cup = 240ml または 約236.5ml (=ハーフパイント)

                  ※Wikipedia調べ

                   

                   

                  アメリカ一国だけで2通りあるとか一体どういうことですかwww

                  (解説によると栄養成分表示では240mlの方を使うということらしい。通称legal cup。もう面倒ならヤードポンド法やめry..)

                   

                   

                   

                  さてバニラ小さじ1/2。。。

                   

                  そもそも"Vanilla"ってエッセンスなんだか何だか不明ですけどたぶんエッセンスでしょうw

                  大さじ小さじの略語とアメリカでの容量は以下の通り。

                   

                  tsp = tea spoon (小さじ) 4.9ml

                  tbsp = table spoon (大さじ) 14.8ml

                   

                  日本とは気持ち違う程度のようです。

                  そしてそもそもですが、バニラエッセンスなど好みと目分量で何滴かでしょ。。

                   

                   

                   

                   

                  そして卵2個。まさかここは変わるまい。。(変わったら超びっくり)

                   

                   

                   

                   

                  ラスト!

                   

                  graham crackerは超そっけないクラッカーのこととはわかるが、それをつぶして使うもんじゃないのかしら?ready-to-use?

                  と思ってgoogle先生に画像を出してもらうことにしました。

                   

                   

                  ああなるほどあったら便利。型もいらない。

                  日本での入手は厳しいと思われるので、リッツクラッカーを砕いて牛乳で練ってケーキ型に敷くことで今回は代用。

                   

                   

                   

                  Make it, よし、やっと手順ですよ!!

                  • Heat oven to 325°F.
                    • オーブンを華氏325度に予熱します。
                  • Beat cream cheese, sugar and vanilla with mixer until blended. Add eggs; beat just until blended.
                    • クリームチーズ、砂糖、バニラを均一になるまで混ぜます。卵を加えて均一になるまで混ぜます。
                  • Pour into crust.
                    • パイクラストに生地を注ぎます。
                  • Bake 40 min. or until center is almost set. Cool. Refrigerate 3 hours.
                    • 40分もしくは中央がアーモンド色になるまで焼きます。冷蔵庫で3時間冷やします。

                   

                  華氏325度。温度ですら単位が違うおそるべしアメリカ。日本の温度は摂氏(C)ですね。華氏は表記Fです。

                  こちらもお手軽にgoogle先生に聞けば解決。

                   

                  おお割と低温。

                   

                   

                  そして予熱中に材料を混ぜます。

                  「混ぜる」にいくつか表現があるので解説。

                   

                  beat だとちょっと空気はいる程度?

                  whip だと全力で泡立てのようです。

                  whiskも使うけれども、相手がタマゴだとbeatのような気が。。

                   

                  似たような話で悩んでる方を発見!

                  https://forum.wordreference.com/threads/mix-stir-beat-whisk.2947890/

                   

                  今回はbeat just until blendedと書いてあるので均一に混ざる程度で止めておけ、ということの模様。

                   

                   

                  生地ができたら注ぎます。説明不要w

                   

                  ラスト、焼きます!冷やします!これも解説は不要ですね。

                   

                   

                   

                   

                   

                  ちうわけで出来上がったものをカットした参考画像がこちら。

                   

                   

                  うーん思ったより卵が強くて卵焼きっぽい。まあいっかwww

                   

                  ではまたー。

                   

                  20180508追記

                  その後ビシッと冷やしたらちゃんとチーズケーキになりました。うまいヽ(・∀・)ノ

                  comments(0) | trackbacks(0) | PAGE TOP↑
                  【英語パターン/Blissful Tee 3】悩む悩む。。
                  category: 英語パターンで編もう | author: むーた
                  0

                    JUGEMテーマ:編み物

                    うーん前回解説分の長い長いメリヤス編みが終わるまでだいぶんかかる。

                     

                    そんな訳で今日は編み方の話。

                     

                    編み物かじった方であれば、棒針編みには糸の手への掛け方が違うアメリカ式とフランス式があるとはご存知ではないかと。ドリップコーヒーと一緒?

                     

                    で、メリヤス編みをフランス式で進めながらむーたは悩む。。

                     

                    フランス式では裏編み(purl)が緩すぎる!

                     

                    裏からみるとガーター2段ごとに謎の隙間がwww

                     

                    うーんうーん編み方に多分問題あり。。

                     

                    で、そのアメリカ式とフランス式を、英語ベースではそれぞれこう表現する。

                     

                    continental style(フランス式のこと)

                    English style (アメリカ式のこと)

                     

                    あれ。。。なんだろうそれデジャブー。。

                     

                    コーヒーの話をしてるのかと思ってたら突然話が朝ごはんの話になったような。。

                     

                    参考画像その1

                     

                    参考画像その2

                     

                    ワタクシ食事の好みは完全にEnglish派ですが、編み方はcontinentalでした。。

                    朝ごはんはタマゴとソーセージでしょ。ガッツリガッツリ(о´∀`о)

                     

                    そんなことを悩みながらあんでいたら、メリヤス15cmくらいに到達したところで問題に気づく。

                     

                    編み目がそろってきたら、ゲージがむっちゃ変わった!!

                     

                     

                    上の方と下の方で横幅数センチ違いますよ。

                    けっこういいところまで行ったんだけど編み直しですな。。orz

                     

                    それではまた。

                     

                     

                     

                     

                     

                    comments(0) | trackbacks(0) | PAGE TOP↑
                    【英語パターン/Blissful Tee 2】これならいけそう
                    category: 英語パターンで編もう | author: むーた
                    0

                      JUGEMテーマ:編み物

                       

                      英語パターンで編み物しよう企画!

                      Blissful Tee サマーセーター進捗です。

                       

                      お手本パターンはこちら。

                      http://www.universalyarn.com/pattern.php?pattern=1748

                       

                      前回のヘム部分が完了し、長い長いメリヤス編みに突入。

                       

                      さてその長いメリヤス編み部分の解説を見てみよう。

                       

                      Body


                      Switch to larger ndl.
                      Row 1 (RS): Knit.
                      Row 2 (WS): Purl.
                      Cont in St st until piece meas 13½ (13¾, 14, 14¼, 14½, 14¾)” ending with a RS row. Place removable markers at each edge to indicate beg of armholes. 

                      Cont in patt until piece meas 2 (2¼, 2½, 2½, 2¾, 2¾)” from armhole markers, ending
                      with WS row.

                       

                      おー。。暗号だ。。。

                      英語パターンは略称を駆使して表記するのです。

                      きっと図とか書かない、テキストで頑張る文化なんですなw

                       

                      さて、このままでは何が何やらなので略号をフル英単語表記(?)に置き換えてみます。

                      お手本PDFにはご親切にも略号の表記がきちんと掲載されていて初心者向けですね。

                       

                      Switch to larger needle.
                      Row 1 (Right Side): Knit.
                      Row 2 (Wrong Side): Purl.
                      Continue in Stockinette stitch until piece measures 13½ (13¾, 14, 14¼, 14½, 14¾)inches ending with a Right Side row. Place removable markers at each edge to indicate beginning of armholes. 

                      Continue in pattern until piece measures 2 (2¼, 2½, 2½, 2¾, 2¾)inches from armhole markers, ending with Wrong Side row.

                       

                      これでどうだw

                      一行ずつ日本語訳してみる。

                       

                      Switch to larger needle.

                      太い方の針に取り替えます。


                      Row 1 (Right Side): Knit.
                      Row 2 (Wrong Side): Purl.

                      1段目(表側): 表編み

                      2段目(裏側): 裏編み


                      Continue in Stockinette stitch until piece measures 13½ (13¾, 14, 14¼, 14½, 14¾)inches ending with a Right Side row.

                      編み地が13½ (13¾, 14, 14¼, 14½, 14¾)インチに達するまでメリヤス編みを続け、最後は表側の段で終わるようにします。

                       

                      ※カッコ中の長さは作りたいセーターのサイズにあわせて1つを選ぶ必要があります。

                      PDF最初の方に記載ありますね。

                      SIZES
                      Small (Medium, Large, 1X, 2X, 3X)
                      Intended to be worn with 4-6” positive ease.

                      4-6インチの余裕が着たときに出来るようにする、とのこと。

                       

                      Place removable markers at each edge to indicate beginning of armholes. 

                      両端に取り外せるマーカーをつけて、アームホールの始まりが分かるようにします。

                       

                      Continue in pattern until piece measures 2 (2¼, 2½, 2½, 2¾, 2¾)inches from armhole markers, ending with Wrong Side row.

                      編み地がアームホールのマーカーから 2 (2¼, 2½, 2½, 2¾, 2¾)インチに達するまでパターンを続けて編み、裏側の段で終わるようにします。

                       

                      どうですかね?これなら棒針編みをちょっとかじった方なら出来そうな気がしません?

                       

                      そしてPDFに載ってなかった略語があるのでおさらい。

                       

                      St st はStockinette stitchの略で、メリヤス編みです。

                       

                      初心者向けならそこは書いといて頂いたほうが。。と思ったのは私だけなんだろうかwww

                       

                      ではまたー。

                       

                       

                       

                      comments(0) | trackbacks(0) | PAGE TOP↑
                      new old
                      SELECTED ENTRIES
                      CATEGORIES
                      ARCHIVES
                      LINKS
                      PROFILE
                      OTHERS
                      SEARCH